D’abord Bibliothèque royale, puis Bibliothèque de la Nation et Bibliothèque nationale, la Bibliothèque nationale de France (BnF), ainsi dénommée depuis 1994, est aujourd’hui la bibliothèque nationale de la République française. Héritière des collections royales constituées depuis la fin du Moyen Âge, elle est l’une des plus anciennes institutions culturelles françaises.
Ce fonds est reconnu comme le plus riche et le plus varié de toutes les collections françaises. L’ouvrage le plus ancien, en slavon d’église, est une Bible imprimée en 1581 à Ostrog (à l’époque en Pologne, aujourd’hui en Ukraine) par Ivan Fedorov. Ce fonds recèle aussi des documents précieux comme les premiers journaux publiés par Novikov ou les première et seconde éditions de Soumarokov, Pouchkine, Krylov ou Dostoïevski. Au département des Arts du spectacle sont conservés de magnifiques maquettes de décorateurs et costumiers russes, ainsi que plusieurs fonds d’archives des personnalités du monde du spectacle, comme celui de Nicolas Evreinov. Ces documents ont récemment donné lieu aux expositions sur les Ballets russes ou sur Léon Bakst. Du XVIIIe siècle, la Bibliothèque possède de nombreuses pièces théâtrales jouées à la cour, traduites du français ou de l’allemand. Les manuscrits les plus précieux du XIXe sont ceux de Tourgueniev ; il existe également un important fonds Herzen.
Les origines du fonds des Langues et littératures tchèques et slovaques remontent à la fin du XVIIIe siècle, lorsque les premières académies et sociétés savantes en langues allemande et tchèque naissent dans l’ancien royaume de Bohême. Une partie de leur production scientifique et littéraire constitue aujourd’hui le fonds tchèque du XIXe siècle. L’entrée des publications tchèques se poursuit après 1918, date de la fondation de la Tchécoslovaquie. L’entrée systématique d’ouvrages tchèques et slovaques date de 1952, au moment de la création d’une section tchécoslovaque au Service slave. Le « don Faucher », entré en 1980, comprend de nombreuses éditions tchèques des années 1920-1930. Le fonds tchèque et slovaque des collections patrimoniales (conservées en magasin) est estimé à 25 000 volumes.
Il existe aussi un fonds sorabe qui date du XVIIe siècle : plus de 500 volumes et 5 titres de périodiques d’histoire, de littérature, de linguistique et de folklore.
Pour découvrir la littérature tchèque, nous vous invitons à consulter sur Gallica une sélection de traductions françaises établie par les bibliothécaires.
L’ancienneté, la diversité et la constance des relations entre la France et la Pologne trouvent naturellement leur reflet dans les collections de la Bibliothèque nationale de France qui possède un des fonds les plus riches des polonica. Ce fonds encyclopédique comprend environ 100 000 volumes de monographies et 200 titres de périodiques morts ou vivants, ainsi que de nombreux documents spécialisés : estampes, cartes, musique, monnaies et médailles, documents audiovisuels, etc., conservés dans les collections de tous les départements répartis sur tous les sites. Parmi les imprimés les plus remarquables, on peut citer la Bible calviniste en polonais, dite de Brzesc (1563), les œuvres de premiers imprimeurs de Cracovie du XVIe siècle : Jan Haller, Florian Ungler et Hieronim Wietor, dont la célèbre « Chronica Polonorum » (1521).
Le document le plus insolite est sans doute la représentation symbolique du gramme de radium offert à Marie Curie par les femmes américaines, qui lui a été remis par le président américain Warren G. Harding à la Maison Blanche en 1921.
https://www.bnf.fr/fr/langues-et-litteratures-slaves#bnf-langue-et-litt-rature-polonaises
Pour découvrir la littérature polonaise, nous vous invitons à consulter sur Gallica une sélection de traductions françaises établie par les bibliothécaires.
Le fonds d’ouvrages de langues parlées par les Slaves du Sud (bulgare, bosniaque, croate, macédonien, serbe et slovène) s’est enrichi depuis 1995 d’une sélection représentative de titres en libre accès aux deux niveaux de la BnF, complétées par celles conservées en magasin.
Constitué de façon notable à partir de la fin du XIXe siècle (acquisition, par exemple, de la collection complète des publications de l’Académie royale serbe des sciences et des lettres), le fonds contient actuellement 35 0000 ouvrages, presque tous entrés par la voie des échanges internationaux, ainsi qu’une intéressante collection d’ouvrages et de périodiques de la dissidence ou de la diaspora reçue en don pendant plus d’un demi-siècle.
https://www.bnf.fr/fr/langues-et-litteratures-slaves#bnf-langues-et-litt-ratures-slaves-du-sud
Pour découvrir la littérature slave des Balkans, nous vous invitons à consulter sur Gallica une sélection de traductions françaises établie par les bibliothécaires.
